ثقافة

إصدارات الكاتبة الباحثة : وردة زرقين

صدر للباحثة في التراث الشفوي الشعبي وردة زرقين مؤخرا، كتاب يحمل عنوان “تيزيمث” حول الأمثال الشعبية، الحكايات والأساطير، الترانيم والألغاز الشعبية باللهجة القبائلية بطبع من دار بهاء للنشر والتوزيع. الإصدار الجديد خاص بالتراث الشفوي الشعبي القبائلي مترجما إلى اللغة العربية، جمعته من منطقة القبائل من تيزي وزو، بجاية والبويرة، وصنًفت هذا الموروث الثقافي في أربعة أبواب، الباب الأول خاص بالأمثال الشعبية، الباب الثاني خاص بالحكايات والأساطير، الباب الثالث خاص بالترانيم والباب الرابع خاص بالألغاز الشعبية مع تقديم الحل لكل لغز. قالت المؤلفة والشاعرة أن المجتمع الجزائر كغيره من المجتمعات الأخرى، مجتمع زاخر بتراث لا مادي كالأمثال الشعبية، الألغاز الشعبية، القصص الشعبية والحكايات وغيرها، ولكن للأسف هذا التراث يضيع رغم غزارته وانتشاره في كافة أنحاء البلاد، وإيمانا منها بهذه الأفكار حول أهمية هذا التراث، فقد سعت إلى جمعه وتدوينه في كتب للحفاظ عليه باعتباره ثقافة شعب، وأكدت الكاتبة أن اهتمامها بهذا الكنز الثمين تحوًل إلى ممارسة منتظمة، وجعلها تجتهد وتبحث عنه في مناطق مختلفة من ربوع الجزائر، بحيث سعت إلى عملية بحث واسعة لجمع وإنقاذ كل ما هو خارج التوثيق من أناس حفظوا هذه الجواهر الثمينة التي توارثتها الأجيال عن الأجداد، فارتباطها بكل ما هو تراث وولعها به، جعلها تقرر في الغوص في أعماق الذاكرة والإبداع الشعبي الذي يهدده النسيان، كون الذاكرة الشعبية موكلة الغفلة والنسيان. أضافت وردة زرقين الإعلامية بجريدة “المساء” الجزائرية، أنه من خلال الإبحار في هذا العالم من الموروث الثقافي، وجدت المجتمع من مختلف فئاته يميل لهذا الموروث الثقافي الشعبي، وعن اختيارها لعنوان الكتاب “تيزيمث”، قالت إنها اختارته أن يكون بهذا الاسم نسبة إلى التاج أو الجوهر الفضي الذي تضعه العروس أو المرأة القبائلية على جبينها “تيزيمث” الذي يعد من الجواهر التراثية في منطقة القبائل، يدل عل ثقافة المجتمع القبائلي، وهو حال التراث الشفوي الشعبي الذي جمعته في هذا الكتاب الذي يعبر عن هوية وأصالة وثقافة هذا المجتمع. وتسعى الباحثة والإطار السابق بالجزائرية للمياه وحدة قالمة، مستقبلا، إلى جمع هذا التراث من المناطق المتبقية في الجزائر وتدوينه في كتب، وبالتالي توثيقه حتى يبقى متوارثا من جيل لآخر، وهكذا تساهم في الحفاظ على الذاكرة الشعبية، فهي تعد أوّل باحثة في الجزائر تجمع كلّ التراث الشعبي بشقيه العربي والأمازيغي، رغم أنها لا تتكلّم الأمازيغية، فقابلت الجدّات ودوّنت ما يقلنه، ثم طلبت الشرح، وبالتالي، يطبع الكتاب كما هو بترجمة تحتية باللغة العربية. وتجدر الإشارة إلى أنه صدر لها كتاب أول بعنوان “العنقود” حول الأمثال الشعبية، البوقالات والألغاز الشعبية بدعم من وزارة الثقافة في إطار قسنطينة عاصمة الثقافة العربية، كما صدر لها كتاب ثاني بعنوان “جواهر” حول الأمثال والألغاز الشعبية والبوقالات وهو الجزء الثاني من الأمثال الشعبية والبوقالات والألغاز الشعبية، وكتاب حول الأغنية الشعبية الثورية بعنوان “إضاءات           رضا ديداني

اظهر المزيد
زر الذهاب إلى الأعلى
آخر الأخبار
خارطة طريق الإعلام الجزائري لمجابهة الحملات التي تستهدف الجزائر الرابطة الثانية هواة/ نتائج الجولة (24): تبسة / العائلات التبسية تستعد لاستقبال عيد الفطر المبارك قسنطينة / وفاة شاب بعد اصطدام بين سيارة ودراجة نارية ببلدية الخروب الطارف/ الشرطة تطيح بعصابة اجرامية مختصة في سرقة المساكن الطارف/ اللجنة الدينية لمسجد الفرقان بداغوسة تناشد السلطات للتدخل العاجل لإنقاذ البيئة وصحة السكان ... تصفيات كأس العالم، 2026/ بوتسوانا (1) الجزائر (3). وزير الاتصال يؤكد على ضرورة تشكيل جبهة وطنية إعلامية للدفاع عن صورة الجزائر جيجل / اجتماع المجلس التنفيذي للولاية/قطاع التربية على طاولة الوالي قسنطينة / حجز 5 أطنان من مستحضر السكاكير غير صالحة للإستهلاك البشري من داخل ورشة العاصمة/ توقيف مسن في قضية جناية احتجاز إمرأة وتعريضها للتعذيب ميلة / إحياء الذكرى 63 لعيد النصر 19 مارس 1962 الطارف / الذكرى الثالثة والستون ليوم النصر :"على خطى الانتصار وفاء لمسيرة الأحرار" سكيكدة / تنصيب اللجنة الولائية المشتركة لتعزيز التعاون بين وزارة الشباب والكشافة الإسلامية الجزائرية قسنطينة / جمع 975 كيس من الدم بمساجد قسنطينة